Storie / Libro II, 80

1 συμφέρονται δὲ καὶ τόδε ἄλλο Αἰγύπτιοι Ἑλλήνων μούνοισι Λακεδαιμονίοισι· οἱ νεώτεροι αὐτῶν τοῖσι πρεσβυτέροισι συντυγχάνοντες εἴκουσι τῆς ὁδοῦ καὶ ἐκτρέπονται καὶ ἐπιοῦσι ἐξ ἕδρης ὑπανιστέαται. 2 τόδε μέντοι ἄλλοισι Ἑλλήνων οὐδαμοῖσι συμφέρονται· ἀντὶ τοῦ προσαγορεύειν ἀλλήλους ἐν τῇσι ὁδοῖσι προσκυνέουσι κατιέντες μέχρι τοῦ γούνατος τὴν χεῖρα.

1 commento:

  1. 1) Ed ora un uso egiziano che coincide con un uso ellenico, ma praticato dai soli Lacedemoni. In Egitto se dei giovani incontrano degli anziani cedono il passo e si fanno da parte, e se sopraggiungono uomini anziani si alzano dal seggio. 2) Ecco invece un uso che non trova riscontro in alcuna consuetudine ellenica: per la strada gli egiziani non si rivolgono parole di saluto, fanno una riverenza, abbassando la mano fino al ginocchio.

    RispondiElimina