Sallustio: Bellum Iugurthinum, 51
Ceterum facies totius negoti varia, incerta, foeda atque miserabilis: dispersi a suis pars cedere, alii insequi; neque signa neque ordines obseruare; ubi quemque periculum ceperat, ibi resistere ac propulsare; arma tela, equi viri, hostes atque ciues permixti; nihil consilio neque imperio agi, fors omnia regere. Itaque multum diei processerat, cum etiam tum eventus in incerto erat. Denique omnibus labore et aestu languidis Metellus, ubi videt Numidas minus instare, paulatim milites in unum conducit, ordines restituit it cohortis legionarias quattuor aduersum pedites hostium collocat. Eorum magna pars superioribus locis fessa consederat. Simul orare et hortari milites, ne deficerent neu paterentur hostis fugientis vincere: neque illis castra esse neque munimentum ullum, quo cedentes tenderent; in armis omnia sita. Sed ne Iugurtha quidem interea quietus erat: circumire, hortari; renovare proelium et ipse cum delectis temptare omnia; subvenire suis, hostibus dubiis instare, quos firmos cognoverat, eminus pugnando retinere.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
1 La scena del combattimento era nel suo insieme varia, incerta, atroce
RispondiEliminae toccante. Separati dai compagni, alcuni si ritiravano, altri
attaccavano. Non badavano più alle insegne né ai ranghi, ma ciascuno, là
dove era colto dal pericolo, manteneva la propria posizione e respingeva
il nemico. Scudi, lance, cavalli, uomini, Numidi e Romani erano tutti
confusi nella mischia. Non c'era più un piano o un ordine cui attenersi:
tutto era affidato al caso. 2 Buona parte della giornata era così
trascorsa e l'esito della battaglia era ancora incerto. 3 Infine, quando
tutti erano stremati dallo sforzo e dalla calura, Metello, avendo notato
che i Numidi attaccavano con minor vigore, raccoglie a poco a poco i
soldati, riforma i ranghi e dispone quattro coorti di legionari contro i
fanti nemici, la maggior parte dei quali si era rifugiata sulle alture per
la stanchezza. 4 Nello stesso tempo pregava i soldati esortandoli a non
scoraggiarsi e a non lasciare la vittoria a un nemico in fuga. Aggiungeva
che non avevano accampamenti né luoghi fortificati dove rifugiarsi in caso
di ritirata: il loro destino era affidato alle armi. 5 Intanto neppure
Giugurta restava inoperoso: andava intorno, incoraggiava gli uomini,
rinfocolava la lotta, e lui stesso, con soldati scelti, non lasciava nulla
di intentato, accorreva in aiuto dei suoi, attaccava il nemico nei punti
deboli e tratteneva indietro, combattendo da lontano, quelli che vedeva
saldi.
Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiElimina