Storie / Libro III, 48

1 Συνεπελάβοντο δὲ τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐπὶ Σάμον ὥστε γενέσθαι καὶ Κορίνθιοι προθύμως· ὕβρισμα γὰρ καὶ ἐς τούτους εἶχε ἐκ τῶν Σαμίων γενόμενον γενεῇ πρότερον τοῦ στρατεύματος τούτου, κατὰ δὲ τὸν αὐτὸν χρόνον τοῦ κρητῆρος τῇ ἁρπαγῇ γεγονός. 2 Κερκυραίων γὰρ παῖδας τριηκοσίους ἀνδρῶν τῶν πρώτων Περίανδρος ὁ Κυψέλου ἐς Σάρδις ἀπέπεμψε παρὰ Ἀλυάττεα ἐπ᾽ ἐκτομῇ· προσσχόντων δὲ ἐς τὴν Σάμον τῶν ἀγόντων τοὺς παῖδας Κορινθίων, πυθόμενοι οἱ Σάμιοι τὸν λόγον, ἐπ᾽ οἷσι ἀγοίατο ἐς Σάρδις, πρῶτα μὲν τοὺς παῖδας ἐδίδαξαν ἱροῦ ἅψασθαι Ἀρτέμιδος· 3 μετὰ δὲ οὐ περιορῶντες ἀπέλκειν τοὺς ἱκέτας ἐκ τοῦ ἱροῦ, σιτίων δὲ τοὺς παῖδας ἐργόντων Κορινθίων, ἐποιήσαντο οἱ Σάμιοι ὁρτήν, τῇ καὶ νῦν ἔτι χρέωνται κατὰ ταὐτά. νυκτὸς γὰρ ἐπιγενομένης, ὅσον χρόνον ἱκέτευον οἱ παῖδες, ἵστασαν χοροὺς παρθένων τε καὶ ἠιθέων, ἱστάντες δὲ τοὺς χοροὺς τρωκτὰ σησάμου τε καὶ μέλιτος ἐποιήσαντο νόμον φέρεσθαι, ἵνα ἁρπάζοντες οἱ τῶν Κερκυραίων παῖδες ἔχοιεν τροφήν. 4 ἐς τοῦτο δὲ τόδε ἐγίνετο, ἐς ὃ οἱ Κορίνθιοι τῶν παίδων οἱ φύλακοι οἴχοντο ἀπολιπόντες· τοὺς δὲ παῖδας ἀπήγαγον ἐς Κέρκυραν οἱ Σάμιοι.

1 commento:

  1. Anche i Corinzi contribuirono volentieri alla spedizione contro Samo: essi avevano subito un sopruso una generazione prima di questa guerra, e cioè all'epoca del furto del cratere. Periandro figlio di Cipselo aveva mandato presso Aliatte a Sardi trecento ragazzi, figli dei cittadini più illustri di Corcira, per farne degli eunuchi; quando approdarono a Samo, gli abitanti del luogo, venuti a sapere dagli accompagnatori dei ragazzi la ragione per cui li si portava a Sardi, subito insegnarono ai giovani come mettersi sotto la protezione del tempio di Artemide; poi non permisero che i supplici venissero trascinati via dal santuario e, visto che i Corinzi impedivano il rifornimento di viveri ai ragazzi, i Sami inventarono una festa, che ancora oggi celebrano con lo stesso procedimento. Quando si faceva notte, per tutto il periodo trascorso dai fanciulli come supplici nel santuario, formavano cori di ragazze e ragazzi stabilendo per loro come regola di portare focacce di sesamo e miele affinché i giovani di Corcira le strappassero via e potessero nutrirsi. E tutto questo durò finché i Corinzi che sorvegliavano i ragazzi non decisero di andarsene e di abbandonarli; allora i Sami li ricondussero a Corcira.

    RispondiElimina